Text encoding - referential

project: Line-by-line bibliographical database of Wolfram von Eschenbach's 'Parzival'

The intention is to produce a detailed line-by-line bibliographical database on Wolfram von Eschenbach’s Parzival, arguably the most important and complex work of medieval German literature. Owing partly to the vast secondary literature on Parzival and partly to its linguistic complexity, the need has constantly been expressed for an up-to-date detailed line-by-line commentary on the whole of Wolfram’s Grail romance. Some individual commentaries have been published within the last twenty years on portions of the work (e.g. David N. [read more]

project: Generic tools for linguistic annotation and web-based analysis of literary Sumerian

The GATE/ETCSL project is based at the University of Sheffield and involves collaboration with the Oriental Institute at the University of Oxford. The project will enhance an existing, world-leading computational infrastructure to create generic tools for language researchers annotating and analysing diverse electronic corpora. As a test-bed application, the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL) will gain linguistic information to exploit its maximum potential with more wide-ranging and sophisticated analysis. [read more]

project: Merv, Central Asian city: a programme of ceramic analyses

The project explored the changing types and styles of pottery found at the ancient cities of Merv (now in Turkmenistan, Central Asia), one of the great urban centres of the Silk Roads. [read more]

project: Co-edited commentary on Augustine, City of God

Augustine, bishop (397-430) of Hippo in North Africa, was one of the most influential writers of the western world. He wrote City of God (De Civitate Dei, 412-26) in response to charges that Gothic troops were able to sack the 'eternal city' of Rome (410) because the gods of Rome were offended by Christian neglect. [read more]

project: The Old Bailey Online, 1674-1834

The Old Bailey Proceedings form one of the largest bodies of published text ever created, detailing the lives and experiences of non-elite people. Containing 25 million words of text, they record the evidence given at and outcome of 100,000 trials held at the Old Bailey. This project has created a searchable text-base, that can be used for free text searching, structured searching of marked-up text, and statistical analysis. [read more]

project: Partonopeus de Blois: an Electronic Resource

"Partonopeus de Blois" was one of the most popular romances composed in the 12th century, and played a key role in the development of Old French narrative literature. Analysis of the text is complicated by the fact that it exists in a number of different versions, which are difficult to study using a conventional printed edition. This project has produced an electronic resource that allows researchers to read and compare all the different versions in detail, without having to work from the original manuscripts (held in libraries from Yale to the Vatican) or microfilms. [read more]

project: From Archive to Researcher: a Generic Tool Set

There were two major aims in the LEADERS (Linking EAD to Electronically Retrievable Sources) project: 1.To carry out research on the needs of users of archive and records collections 2.To develop a toolset to deliver finding aids, transcriptions and digital images of archives over the Internet The Internet makes it possible for finding aids (metadata about archives) to be accessed electronically, most often using the Encoded Archival Description (EAD), a standard for electronic finding aids. [read more]

project: The Scottish Parliament Project

The Scottish Parliament Project, based at the University of St Andrews, was set up in 1997 with funding from the Scottish Office, and has since received its funding from the Scottish Executive and a number of academic funding bodies. Its main task has been to create a new online edition of the acts of the pre-1707 Scottish Parliament (c.16,000,000 words), the Records of the Parliaments of Scotland to 1707 (RPS), with a parallel translation of the original Latin, French, Gaelic and Scots into standard searchable English. [read more]

Pages