Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ )
Primary tabs
Grant Holder:
Professor Nicholas de Lange
The project's mandate is to gather evidence for the use of Greek Bible translations by Jews in the Middle Ages, to edit and publish these remains, to subject them to linguistic analysis, and to compare them with other Greek biblical texts, earlier, contemporary and later. the corpus developed by the project comprises the exact remains of Jewish Greek Bible versions, edited from manuscripts. They include continuous texts, glossaries in Jewish sources, scholia, and marginalia in Christian manuscripts.
The Centre for Computing in the Humanities developed and XML-based editing framework for GBBJ which included an encoding model for the textual materials. the technical research also addressed challenges raised by working with Hebrew, from the initial markup of the texts to the final web delivery, and the implications of dealing with XML texts that mix Hebrew (right-to-left), Greek and English (left-to-right) sections.
The digital resource provides a number of ways to browse the materials: by diplomatic with normalised text only, by parallel aligned text and by parallel aligned text with coupled pairs.
Generation of HTML files from XML data for web-delivery
| Project start date: 2006-05 | Project end date: 2009-08 |
Subject domains:
Era(s):
Country/region(s):
| Methods used | Category |
|---|---|
| Accessibility analysis | Strategy and project management |
| Resource sharing | Communication and collaboration |
| Coding and standardisation | Data structuring and enhancement |
| Collating | Data analysis |
| Indexing | Data analysis |
| Content analysis | Data analysis |
| Documentation | Strategy and project management |
| Human factors analysis | Strategy and project management |
| Lemmatisation | Data structuring and enhancement |
| Text encoding - descriptive | Data structuring and enhancement |
| Text encoding - presentational | Data structuring and enhancement |
| Text encoding - referential | Data structuring and enhancement |
| Parsing | Data analysis |
| Version control | Strategy and project management |
| Usability analysis | Strategy and project management |
| linguistics | Discipline |
| Text Encoding Initiative (TEI) | Metadata standards |
| text | Content types |
Funding sources:
Arts and Humanities Research Council (AHRC)
Content types created:
Still Image/Graphics, Text
Software tools used:
Javascript, Perl, Apache Tomcat, Saxon, Adobe Photoshop, Oxygen
Source material used:
Manuscript fragments containing Greek Bible passages. Many of these come from the Cairo Genizah.
Digital resource created:
The project created diplomatic and parallel aligned views of the different manuscript sources, integrated by manuscript descriptions and detailed indexing of the Greek and Hebrew words mentioned in the fragments.
Access to digital resource:
Open Access
Data Formats created:
Extensible Markup Language (XML), Extensible Markup Language (XML) TEI-compliant
Metadata standards employed:
Text Encoding Initiative (TEI)
Publications:
http://www.gbbj.org/about/publications.html
Institutions affiliated with this project:
| UK HE institutions involved: |
|---|
| King's College London |
| University of Cambridge |
Project staff and expertise:
| Principal staff member: | Professor Nicholas de Lange, Harold Short |
|---|---|
| Other staff: | Computing officer(s) / Technical supporter(s) |
| External expertise: |
| Metadata on this arts-humanities.net record | |
|---|---|
| Author(s) of record | Nicholas de Lange |
| Title | Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ ) |
| Record created | 2010-01-22 |
| Record updated | 2010-06-23 15:45 |
| URL of record | http://www.arts-humanities.net/node/2993 |
| Citation of record | Nicholas de Lange: Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ ) . <http://www.arts-humanities.net/node/2993> created: 2010-01-22, last updated 2010-06-23 15:45 |