Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ )

Project start date: 2006-05 Project end date: 2009-08
The project's mandate is to gather evidence for the use of Greek Bible translations by Jews in the Middle Ages, to edit and publish these remains, to subject them to linguistic analysis, and to compare them with other Greek biblical texts, earlier, contemporary and later. the corpus developed by the project comprises the exact remains of Jewish Greek Bible versions, edited from manuscripts. They include continuous texts, glossaries in Jewish sources, scholia, and marginalia in Christian manuscripts. The Centre for Computing in the Humanities developed and XML-based editing framework for GBBJ which included an encoding model for the textual materials. the technical research also addressed challenges raised by working with Hebrew, from the initial markup of the texts to the final web delivery, and the implications of dealing with XML texts that mix Hebrew (right-to-left), Greek and English (left-to-right) sections. The digital resource provides a number of ways to browse the materials: by diplomatic with normalised text only, by parallel aligned text and by parallel aligned text with coupled pairs.
Era(s): 
Country/region(s): 
Methods usedCategory
Accessibility analysisStrategy and project management
Resource sharingCommunication and collaboration
Coding and standardisationData structuring and enhancement
CollatingData analysis
IndexingData analysis
Content analysisData analysis
DocumentationStrategy and project management
Human factors analysisStrategy and project management
LemmatisationData structuring and enhancement
Text encoding - descriptiveData structuring and enhancement
Text encoding - presentationalData structuring and enhancement
Text encoding - referentialData structuring and enhancement
ParsingData analysis
Version controlStrategy and project management
Usability analysisStrategy and project management
linguisticsDiscipline
Text Encoding Initiative (TEI)Metadata standards
textContent types
Funding sources: 
Arts and Humanities Research Council (AHRC)
Content types created: 
Still Image/Graphics, Text
Software tools used: 
Javascript, Perl, Apache Tomcat, Saxon, Adobe Photoshop, Oxygen
Source material used:  
Manuscript fragments containing Greek Bible passages. Many of these come from the Cairo Genizah.
Digital resource created:  
The project created diplomatic and parallel aligned views of the different manuscript sources, integrated by manuscript descriptions and detailed indexing of the Greek and Hebrew words mentioned in the fragments.
Access to digital resource:  
Open Access
Data Formats created: 
Extensible Markup Language (XML), Extensible Markup Language (XML) TEI-compliant
Generation of HTML files from XML data for web-delivery
Metadata standards employed: 
Text Encoding Initiative (TEI)
Publications:  
http://www.gbbj.org/about/publications.html

Institutions affiliated with this project: 

UK HE institutions involved:
King's College London
University of Cambridge

Project staff and expertise: 

Principal staff member:Professor Nicholas de Lange, Harold Short
Other staff:Computing officer(s) / Technical supporter(s)
External expertise:


Metadata on this arts-humanities.net record
Author(s) of recordNicholas de Lange
TitleGreek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ )
Record created2010-01-22
Record updated2010-06-23 15:45
URL of recordhttp://www.arts-humanities.net/node/2993
Citation of recordNicholas de Lange: Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ ) .
<http://www.arts-humanities.net/node/2993>
created: 2010-01-22, last updated 2010-06-23 15:45